Tweet
Dari Sejarah Alkitab Indonesia
(←Membuat halaman berisi ''''McGavran, Grace W. 1989, 1991, 1993, 1996. ''Alkitab di Seluruh Dunia: 48 Kisah Nyata''. Lembaga Literatur Baptis, Bandung.''' Berikut daftar artikel yang diambil dar...') |
k (memindahkan Bibliografi/alkitab dunia ke Bibliografi/Alkitab di Seluruh Dunia: 48 Kisah Nyata) |
Revisi per 13:36, 5 Mei 2011
McGavran, Grace W. 1989, 1991, 1993, 1996. Alkitab di Seluruh Dunia: 48 Kisah Nyata. Lembaga Literatur Baptis, Bandung.
Berikut daftar artikel yang diambil dari buku ini.
- Diambil dari halaman 7 - 15:
Harga Alkitab Bahasa Inggris (Inggris, Jerman, dan Belgia, 1522-1536 M.)
Kisah terjemahan Alkitab dalam Bahasa Inggris. - Diambil dari halaman 11 - 16:
Alkitab yang Bungkam dalam Bahasa Nusantara (Indonesia, abad ke-17 dan ke-18)
Kisah tentang penerjemahan Alkitab dalam Bahasa Nusantara. Terdapat juga kutipan Doa Bapa Kami dalam 3 terjemahan, yaitu: terjemahan Ruyl, terjemahan Daniel Bruwerius, terjemahan Bahasa Melayu Dr. Melchior Leydekker. - Diambil dari halaman 13 - 18:
Kitab Suci yang Terlalu Diagungkan (Seluruh dunia, abad ke-4 hingga kini)
Kisah Terjemahan Alkitab di luar Indonesia. - Diambil dari halaman 23 - 31:
Penerjemah Perjanjian Baru yang Paling Gigih (Indonesia, 1814-1857)
Kisah penerjemahan Alkitab dalam Bahasa suku Indonesia, khususnya Bahasa Jawa. - Diambil dari halaman 42 - 50:
Dicari: Penerjemah Alkitab (Indonesia, abad ke-17 s.d. abad ke-20
Cerita penerjemahan Alkitab dalam Bahasa Melayu. - Diambil dari halaman 51 - 55:
Jembatan ke Madura (Indonesia, 1864-1994)
Kisah terjemahan Alkitab dalam Bahasa Madura. - Diambil dari halaman 73 - 78:
Bintang Pelajar Sekota (Indonesia, 1939-1995)
Kisah penerjemahan Alkitab dalam Bahasa Indonesia, yaitu Alkitab Kabar Baik (Alkitab Bahasa Indonesia Sehari-hari).