Sejarah Alkitab Indonesia

sejarah/bio bode.htm

Bagikan ke Facebook

Dari Sejarah Alkitab Indonesia

Langsung ke: navigasi, cari
(←Membuat halaman berisi '{| class="wikitable" | class="h" valign="top" | '''Biografi singkat : ''' |- | class="j" valign="top" | Lahir tahun 1818, studi teologi dan sastra Semitik, 1848-1870 utus...')
Baris 3: Baris 3:
|-
|-
| class="j" valign="top" |
| class="j" valign="top" |
-
Lahir tahun 1818, studi teologi dan sastra Semitik, 1848-1870 utusan NBG di Sulawesi Selatan, 1876-1879 Direktur SPG Makassar, menerjemahkan [[bahasa_bugis_makasar|Alkitab]] ke dalam bahasa Makassar dan Bugis (PB [[kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_daerah#1887|1887]], PL [[kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_daerah#1900|1900]]), menyusun Tata bahasa (1858) dan Kamus (1859) bahasa Makassar dan Tata bahasa Bugis (1879). Meninggal tahun 1908.
+
Lahir tahun [[kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_indonesia#1890|1890]], lahir di India Selatan, pendeta bantu GPI, 1926 dosen SPG di Kuranga, Minahasa, [[kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_indonesia#1929|1929]] ditugaskan untuk menggubah terjemahan baru Alkitab ([[ver_bode|PB]] [[kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_indonesia#1938|1938]]), 1940 ditawan karena warganegara Jerman, [[kronologis_penerjemahan_alkitab_bahasa_indonesia#1942|1942]] meninggal.
|}
|}
-
'''Dari : [[sulawesi_selatan|Sulawesi - Selatan]]'''
+
'''Dari: [[alkitab_untuk_masa_kini|Alkitab : Untuk Masa Kini]]'''
-
B.F. Matthes (16 Januari 1818 - 9 Oktober 1908) adalah anak pendeta H.J. Matthes. Pada tahun 1835 ia mencatatkan diri sebagai mahasiswa sastra dan theologia di Leiden. Kira-kira setahun kemudian (1836) ia telah lulus ujian-kandidat (sastra) dengan pujian. Dari tahun 1838-1841 ia belajar di Seminari Lutheran di Amsterdam. Pada tanggal 1 September 1841 ia ditahbis sebagai pendeta (dari Gereja Lutheran Injili). Dari tahun 1841-1848 ia bekerja di Rotterdam sebagai wakil-direktor dari N.Z.G. Setahun sebelum itu (1847) ia diangkat oleh Lembaga Alkitab Belanda sebagai "wakilnya" di Sulawesi-Selatan untuk mempelajari bahasa (Makasar dan Bugis) di situ dan untuk menterjemahkan Kitab Suci dalam bahasa-bahasa itu. Sesudah memperoleh doctor honoris causa (Sastra) di Leiden, ia kawin dengan nona C.N. Engelenburg (17 Juli 1848). Segera sesudah itu (permulaan Juli 1848A) ia dan isterinya berangkat ke Indonesia.
+
Bode lahir pada tahun 1890 di India, tempat pelayanan orang tuanya. Setelah menjadi tentara Jerman dalam Perang Dunia I, ia berkuliah di sekolah-sekolah zending di negeri Jerman dan negeri Belanda. Di Minahasa ia menjadi mahaguru di sebuah sekolah tinggi kependetaan.
-
[[Dr. J. L. Ch. Abineno, 1979, 79-80]]
+
Sesudah ia diangkat sebagai penterjemah utama, W. A. Bode pindah ke Sukabumi di Jawa Barat. Di situ ia dan kawan-kawan setugasnya bekerja terus sejak tahun 1930. Pada tahun 1935, Kitab Perjanjian Baru sudah selesai. Sementara diteliti dan diredaksikan, terjemahan itu keluar pada tahun 1938. Sementara itu, team terus menghasilkan kitab-kitab Perjanjian Lama: Kejadian, Keluaran, Imamat, Bilangan, Mazmur. Lalu ... meletuslah Perang Dunia II.
 +
 
 +
[[H.L. Cermat, 41]]
 +
 
 +
----
 +
 
 +
'''Dari : [[sejarah_penerjemahan_alkitab_bahasa_melayu_indonesia_bode|Perjanjian Baru Terjemahan Bode]]'''
 +
 
 +
Bode adalah seorang anak misionaris Jerman yang lahir di India pada tahun 1890. Dalam Perang Dunia I Bode menjadi tentara Jerman, kemudian ia kuliah di Jerman dan Belanda. Ia lalu menjadi pengajar Teologia pada Sekolah Guru (Normaalschool) di Tomohon, Minahasa. Setelah mendapat tugas menerjemahkan Alkitab, Bode pindah ke Sukabumi, Jawa Barat. Dalam tugas penerjemahannya Bode dibantu oleh A.W. Keiluhu dari Ambon dan Mashohor dari Perak. Mashohor kemudian diganti oleh Abdul Gani. Anggota panitia yang lain adalah William Shellabear dan Dr. Hendrik Kraemer. Dalam pekerjaan ini ketiga terjemahan Alkitab terdahulu, yaitu terjemahan Leijdecker, Klinkert dan Shellabear, harus diperiksa.
 +
 
 +
[[Dr. Daud H. Soesilo, Ph.D, 2001, 60]]
----
----
Baris 16: Baris 26:
'''Referensi :'''
'''Referensi :'''
-
# Abineno, Dr. J. L. Ch. 1979. [[apostolat_2b|''Sejarah Apostolat Di Indonesia II/2'']]. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 79-82.
+
# Cermat, H.L. [[darimana_alkitab|''Alkitab: Dari Mana Datangnya?'']]. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 40-46.
 +
# Soesilo, Dr. Daud H., Ph.D. 2001. [[mengenal_alkitab|''Mengenal Alkitab Anda'']]. Lembaga Alkitab Indonesia, Jakarta. Halaman 60-61.

Revisi per 14:17, 5 Mei 2011

Biografi singkat :

Lahir tahun 1890, lahir di India Selatan, pendeta bantu GPI, 1926 dosen SPG di Kuranga, Minahasa, 1929 ditugaskan untuk menggubah terjemahan baru Alkitab (PB 1938), 1940 ditawan karena warganegara Jerman, 1942 meninggal.

Dari: Alkitab : Untuk Masa Kini

Bode lahir pada tahun 1890 di India, tempat pelayanan orang tuanya. Setelah menjadi tentara Jerman dalam Perang Dunia I, ia berkuliah di sekolah-sekolah zending di negeri Jerman dan negeri Belanda. Di Minahasa ia menjadi mahaguru di sebuah sekolah tinggi kependetaan.

Sesudah ia diangkat sebagai penterjemah utama, W. A. Bode pindah ke Sukabumi di Jawa Barat. Di situ ia dan kawan-kawan setugasnya bekerja terus sejak tahun 1930. Pada tahun 1935, Kitab Perjanjian Baru sudah selesai. Sementara diteliti dan diredaksikan, terjemahan itu keluar pada tahun 1938. Sementara itu, team terus menghasilkan kitab-kitab Perjanjian Lama: Kejadian, Keluaran, Imamat, Bilangan, Mazmur. Lalu ... meletuslah Perang Dunia II.

H.L. Cermat, 41


Dari : Perjanjian Baru Terjemahan Bode

Bode adalah seorang anak misionaris Jerman yang lahir di India pada tahun 1890. Dalam Perang Dunia I Bode menjadi tentara Jerman, kemudian ia kuliah di Jerman dan Belanda. Ia lalu menjadi pengajar Teologia pada Sekolah Guru (Normaalschool) di Tomohon, Minahasa. Setelah mendapat tugas menerjemahkan Alkitab, Bode pindah ke Sukabumi, Jawa Barat. Dalam tugas penerjemahannya Bode dibantu oleh A.W. Keiluhu dari Ambon dan Mashohor dari Perak. Mashohor kemudian diganti oleh Abdul Gani. Anggota panitia yang lain adalah William Shellabear dan Dr. Hendrik Kraemer. Dalam pekerjaan ini ketiga terjemahan Alkitab terdahulu, yaitu terjemahan Leijdecker, Klinkert dan Shellabear, harus diperiksa.

Dr. Daud H. Soesilo, Ph.D, 2001, 60


Referensi :

  1. Cermat, H.L. Alkitab: Dari Mana Datangnya?. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 40-46.
  2. Soesilo, Dr. Daud H., Ph.D. 2001. Mengenal Alkitab Anda. Lembaga Alkitab Indonesia, Jakarta. Halaman 60-61.