Dari Sejarah Alkitab Indonesia
Baris 3: | Baris 3: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
- | + | ! Biografi singkat: | |
|- | |- | ||
| class="j" valign="top" | | | class="j" valign="top" | |
Revisi per 11:04, 1 Juli 2011
|
Biografi singkat: |
---|
Lahir tahun 1799, lahir di Jerman, 1823-1826 studi bahasa-bahasa, 1827-1856 utusan NZV di Solo, menyusun Tata-bahasa Jawa (1831), Kamus Jawa-Belanda (1847), terjemahan PB (1848) dan PL (1854), meninggal di Jerman tahun 1857. |
Dari: Lembaga-lembaga Pekabaran Injil Belanda dan Para Utusannya
Tenaga pertama yang diutus NBG ke Indonesia ialah J.C.F. Gericke, yang selama tahun 1826-1856 tinggal di Solo dan berhasil menyelesaikan penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Jawa.
[ Dr. Th. van den End, 2001, 35 ]
Dari: Alkitab di Tanah Hindia Belanda
Pada tahun 1841, J.F.C. Gericke, seorang agen dari the Netherlands Bible Society, memulai satu versi yang baru, melengkapi Perjanjian Baru pada tahun 1852 dan Alkitab pada tahun 1854. Ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society. Pada tahun 1886 P. Janz dari the Mennonite Missionary Union mulai satu penerjemahan terbaru. Dia menyelesaikan Perjanjian Baru pada tahun 1897 dan Alkitab pada tahun 1906.
[ Rev. R Kilgour, D.D., 173 ]
Referensi:
- End, Dr. Th. van den. 2001. Ragi Carita 2. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 35.
- Kilgour, Rev. R, D.D. Alkitab di Tanah Hindia Belanda. Halaman 171-176.