Sejarah Alkitab Indonesia

Bahasa Wewewa

Bagikan ke Facebook

Dari Sejarah Alkitab Indonesia

Langsung ke: navigasi, cari
Baris 27: Baris 27:
# End, Dr. Th. van den. 2001. [[ragi carita 2|''Ragi Carita 2'']]. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta
# End, Dr. Th. van den. 2001. [[ragi carita 2|''Ragi Carita 2'']]. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta
# Kilgour, Rev. R, D.D. [[alkitab hindia belanda|''Alkitab di Tanah Hindia Belanda'']]. Halaman 171-176.
# Kilgour, Rev. R, D.D. [[alkitab hindia belanda|''Alkitab di Tanah Hindia Belanda'']]. Halaman 171-176.
 +
{{DISPLAYTITLE:Bahasa Wewewa}}
 +
[[Kategori:Versi Alkitab]]

Revisi per 11:21, 6 Juni 2011

Keterangan Tabel
Bahasa
PL
PB
Porsi
Oleh

Wewewa
-
Tahun 1970
Tahun 1949
Louis Onvlee, dkk.

Dari: Pekabaran Injil dan Gereja di Sumba

Zending mengupayakan pula penerjemahan Alkitab. Langkah pertama di bidang itu dilakukan oleh pendeta zending D.K Wielenga (1904-1921 di Sumba), tetapi karena tugas seperti itu sulit untuk diselenggarakan di samping sekian tugas lain, maka Lembaga Alkitab Belanda (? 30) mengutus seorang ahli bahasa bernama L. Onvlee (di Sumba (1926-1955). Pada tahun 1961 PB bahasa Kambera (Sumba Timur) dan pada tahun 1970 PB bahasa Wewewa (Sumba Barat) diterbitkan oleh LAI. Sebelum perang hanya tersedia buku bacaan Alkitab.

[ Dr. Th. van den End, 2001, 263-265 ]


Dari: Alkitab di Tanah Hindia Belanda

D.K. Wielenga dari the Reformed Churches Mission menerjemahkan satu Sejarah Alkitab** ke dalam bahasa Sumba. Buku berbahasa Sumba ini dipublikasikan oleh Skotlandia yang melaporkan bahwa sirkulasi 1.500 bagian dalam bahasa Melayu dan China di pulau Sumba, selama tahun 1934 oleh penyalur mereka "Franciscus".

[ Rev. R Kilgour, D.D., 174 ]


Referensi:

  1. End, Dr. Th. van den. 2001. Ragi Carita 2. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta
  2. Kilgour, Rev. R, D.D. Alkitab di Tanah Hindia Belanda. Halaman 171-176.