Sejarah Alkitab Indonesia

Bahasa Pamona

Bagikan ke Facebook

Dari Sejarah Alkitab Indonesia

Langsung ke: navigasi, cari
k (1 revisi)
 
(7 revisi antara tak ditampilkan.)
Baris 1: Baris 1:
 +
<noinclude>{{Breadcrumb|sejarah{{!}}Sejarah|sejarah/daerah.htm{{!}}Daerah}}
 +
{{Kanan|{{Daerah}}}}</noinclude>
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| class="h" colspan="3" | '''Keterangan [[sejarah alkitab bahasa daerah|Tabel]]'''
| class="h" colspan="3" | '''Keterangan [[sejarah alkitab bahasa daerah|Tabel]]'''
|-
|-
| class="j" valign="top" | Bahasa<br /> PL<br /> PB<br /> Porsi<br /> Oleh
| class="j" valign="top" | Bahasa<br /> PL<br /> PB<br /> Porsi<br /> Oleh
-
| class="j" valign="top" |
+
| class="j" valign="top" | Pamona<br /> Tahun 2000<br /> Tahun [[kronologis penerjemahan alkitab bahasa daerah#1933|1933]], 1991BS<br /> Tahun 1913<br />[[bio adriani|Nicolaus Adriani]]<nowiki>; A.C. Kruyt; J.A.T. Schwarz</nowiki>
-
Pamona<br /> Tahun 2000<br /> Tahun [[kronologis penerjemahan alkitab bahasa daerah#1933|1933]], 1991BS<br /> Tahun 1913<br />[[bio adriani|Nicolaus Adriani]]<nowiki>; A.C. Kruyt; J.A.T. Schwarz</nowiki>
+
|}
|}
-
'''Dari: [[pekerjaan penterjemahan kitab suci|Pekerjaan Penterjemahan Kitab Suci]]'''
+
'''Dari: [[Pekerjaan Penterjemahan Kitab Suci]]'''
Pada tahun 1897 ia menyelesaikan suatu "terjemahan-percobaan" dari Kitab Suci dalam "bahasa Bare'e". (**Bnd Coolsma, a.w., blz. 619**), tetapi waktu dan energinya, seperti yang kita katakan di atas, lebih banyak ia pakai untuk mempelajari bahasa Poso dan bahasa-bahasa lain.
Pada tahun 1897 ia menyelesaikan suatu "terjemahan-percobaan" dari Kitab Suci dalam "bahasa Bare'e". (**Bnd Coolsma, a.w., blz. 619**), tetapi waktu dan energinya, seperti yang kita katakan di atas, lebih banyak ia pakai untuk mempelajari bahasa Poso dan bahasa-bahasa lain.
-
[[Dr. J. L. Ch. Abineno, 1979, 59 ]]
+
[ Dr. J. L. Ch. Abineno, 1979, 59 ]
----
----
-
'''Dari: [[alkitab di tanah hindia belanda|Alkitab di Tanah Hindia Belanda]]'''
+
'''Dari: [[Alkitab di Tanah Hindia Belanda]]'''
Di Celebes utara, ada beberapa dialek. Dalam dialek Alfuor, dipakai oleh orang Amoerang, Injil Matius dipublikasikan oleh the Netherlands Missionary Society pada tahun 1852, tapi tidak ada kitab lain yang diterbitkan lebih lanjut. Dalam dialek Tontembo'a, dialek Alfuor lain, satu Sejarah Alkitab diterjemahkan oleh N. Adriani dari the Netherlands Bible Society, diterbitkan tahun 1907. N. Adriani juga membuat satu versi dari Injil Lukas dan Kisah Para Rasul dalam dialek Bare'e, yang dipakai di Celebes tengah. Kitab ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society pada tahun 1913 and 1926 secara berturut-turut. Perjanjian Baru dalam dialek ini lengkap pada tahun 1933 oleh N.Adriani dan R.C. Kruijt. Mereka dibantu oleh Ny. Adriani dan S.J. Esser.
Di Celebes utara, ada beberapa dialek. Dalam dialek Alfuor, dipakai oleh orang Amoerang, Injil Matius dipublikasikan oleh the Netherlands Missionary Society pada tahun 1852, tapi tidak ada kitab lain yang diterbitkan lebih lanjut. Dalam dialek Tontembo'a, dialek Alfuor lain, satu Sejarah Alkitab diterjemahkan oleh N. Adriani dari the Netherlands Bible Society, diterbitkan tahun 1907. N. Adriani juga membuat satu versi dari Injil Lukas dan Kisah Para Rasul dalam dialek Bare'e, yang dipakai di Celebes tengah. Kitab ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society pada tahun 1913 and 1926 secara berturut-turut. Perjanjian Baru dalam dialek ini lengkap pada tahun 1933 oleh N.Adriani dan R.C. Kruijt. Mereka dibantu oleh Ny. Adriani dan S.J. Esser.
-
[[Rev. R Kilgour, D.D., 175 ]]
+
[ Rev. R Kilgour, D.D., 175 ]
----
----
Baris 25: Baris 26:
'''Referensi:'''
'''Referensi:'''
-
# Abineno, Dr. J. L. Ch. 1979. [[apostolat 2a|''Sejarah Apostolat Di Indonesia II/2'']]. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 58-60.
+
# Abineno, Dr. J. L. Ch. 1979. [[bibliografi/apostolat 2a.htm|''Sejarah Apostolat Di Indonesia II/2'']]. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 58-60.
-
# Kilgour, Rev. R, D.D. [[alkitab hindia belanda|''Alkitab di Tanah Hindia Belanda'']]. Halaman 171-176.
+
# Kilgour, Rev. R, D.D. [[bibliografi/alkitab hindia belanda.htm|''Alkitab di Tanah Hindia Belanda'']]. Halaman 171-176.
 +
{{DISPLAYTITLE:Bahasa Pamona}}
 +
[[Kategori:Versi Alkitab]]

Revisi terkini pada 06:09, 7 Juli 2011

Sejarah Alkitab Bahasa Indonesia
Sejarah Alkitab Bahasa Daerah

Sejarah dari versi-versi Alkitab dalam beberapa bahasa daerah di Indonesia.

Biografi Penerjemah Alkitab
Lembaga-lembaga Alkitab



Keterangan Tabel
Bahasa
PL
PB
Porsi
Oleh
Pamona
Tahun 2000
Tahun 1933, 1991BS
Tahun 1913
Nicolaus Adriani; A.C. Kruyt; J.A.T. Schwarz

Dari: Pekerjaan Penterjemahan Kitab Suci

Pada tahun 1897 ia menyelesaikan suatu "terjemahan-percobaan" dari Kitab Suci dalam "bahasa Bare'e". (**Bnd Coolsma, a.w., blz. 619**), tetapi waktu dan energinya, seperti yang kita katakan di atas, lebih banyak ia pakai untuk mempelajari bahasa Poso dan bahasa-bahasa lain.

[ Dr. J. L. Ch. Abineno, 1979, 59 ]


Dari: Alkitab di Tanah Hindia Belanda

Di Celebes utara, ada beberapa dialek. Dalam dialek Alfuor, dipakai oleh orang Amoerang, Injil Matius dipublikasikan oleh the Netherlands Missionary Society pada tahun 1852, tapi tidak ada kitab lain yang diterbitkan lebih lanjut. Dalam dialek Tontembo'a, dialek Alfuor lain, satu Sejarah Alkitab diterjemahkan oleh N. Adriani dari the Netherlands Bible Society, diterbitkan tahun 1907. N. Adriani juga membuat satu versi dari Injil Lukas dan Kisah Para Rasul dalam dialek Bare'e, yang dipakai di Celebes tengah. Kitab ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society pada tahun 1913 and 1926 secara berturut-turut. Perjanjian Baru dalam dialek ini lengkap pada tahun 1933 oleh N.Adriani dan R.C. Kruijt. Mereka dibantu oleh Ny. Adriani dan S.J. Esser.

[ Rev. R Kilgour, D.D., 175 ]


Referensi:

  1. Abineno, Dr. J. L. Ch. 1979. Sejarah Apostolat Di Indonesia II/2. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 58-60.
  2. Kilgour, Rev. R, D.D. Alkitab di Tanah Hindia Belanda. Halaman 171-176.