Sejarah Alkitab Indonesia

sejarah/bahasa pamona.htm

Bagikan ke Facebook

Dari Sejarah Alkitab Indonesia

Langsung ke: navigasi, cari
Baris 7: Baris 7:
|}
|}
-
'''Dari: [[pekerjaan penterjemahan kitab suci|Pekerjaan Penterjemahan Kitab Suci]]'''
+
'''Dari: [[Pekerjaan Penterjemahan Kitab Suci]]'''
Pada tahun 1897 ia menyelesaikan suatu "terjemahan-percobaan" dari Kitab Suci dalam "bahasa Bare'e". (**Bnd Coolsma, a.w., blz. 619**), tetapi waktu dan energinya, seperti yang kita katakan di atas, lebih banyak ia pakai untuk mempelajari bahasa Poso dan bahasa-bahasa lain.
Pada tahun 1897 ia menyelesaikan suatu "terjemahan-percobaan" dari Kitab Suci dalam "bahasa Bare'e". (**Bnd Coolsma, a.w., blz. 619**), tetapi waktu dan energinya, seperti yang kita katakan di atas, lebih banyak ia pakai untuk mempelajari bahasa Poso dan bahasa-bahasa lain.
Baris 15: Baris 15:
----
----
-
'''Dari: [[alkitab di tanah hindia belanda|Alkitab di Tanah Hindia Belanda]]'''
+
'''Dari: [[Alkitab di Tanah Hindia Belanda]]'''
Di Celebes utara, ada beberapa dialek. Dalam dialek Alfuor, dipakai oleh orang Amoerang, Injil Matius dipublikasikan oleh the Netherlands Missionary Society pada tahun 1852, tapi tidak ada kitab lain yang diterbitkan lebih lanjut. Dalam dialek Tontembo'a, dialek Alfuor lain, satu Sejarah Alkitab diterjemahkan oleh N. Adriani dari the Netherlands Bible Society, diterbitkan tahun 1907. N. Adriani juga membuat satu versi dari Injil Lukas dan Kisah Para Rasul dalam dialek Bare'e, yang dipakai di Celebes tengah. Kitab ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society pada tahun 1913 and 1926 secara berturut-turut. Perjanjian Baru dalam dialek ini lengkap pada tahun 1933 oleh N.Adriani dan R.C. Kruijt. Mereka dibantu oleh Ny. Adriani dan S.J. Esser.
Di Celebes utara, ada beberapa dialek. Dalam dialek Alfuor, dipakai oleh orang Amoerang, Injil Matius dipublikasikan oleh the Netherlands Missionary Society pada tahun 1852, tapi tidak ada kitab lain yang diterbitkan lebih lanjut. Dalam dialek Tontembo'a, dialek Alfuor lain, satu Sejarah Alkitab diterjemahkan oleh N. Adriani dari the Netherlands Bible Society, diterbitkan tahun 1907. N. Adriani juga membuat satu versi dari Injil Lukas dan Kisah Para Rasul dalam dialek Bare'e, yang dipakai di Celebes tengah. Kitab ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society pada tahun 1913 and 1926 secara berturut-turut. Perjanjian Baru dalam dialek ini lengkap pada tahun 1933 oleh N.Adriani dan R.C. Kruijt. Mereka dibantu oleh Ny. Adriani dan S.J. Esser.

Revisi per 14:27, 5 Mei 2011

Keterangan Tabel
Bahasa
PL
PB
Porsi
Oleh

Pamona
Tahun 2000
Tahun 1933, 1991BS
Tahun 1913
Nicolaus Adriani; A.C. Kruyt; J.A.T. Schwarz

Dari: Pekerjaan Penterjemahan Kitab Suci

Pada tahun 1897 ia menyelesaikan suatu "terjemahan-percobaan" dari Kitab Suci dalam "bahasa Bare'e". (**Bnd Coolsma, a.w., blz. 619**), tetapi waktu dan energinya, seperti yang kita katakan di atas, lebih banyak ia pakai untuk mempelajari bahasa Poso dan bahasa-bahasa lain.

[ Dr. J. L. Ch. Abineno, 1979, 59 ]


Dari: Alkitab di Tanah Hindia Belanda

Di Celebes utara, ada beberapa dialek. Dalam dialek Alfuor, dipakai oleh orang Amoerang, Injil Matius dipublikasikan oleh the Netherlands Missionary Society pada tahun 1852, tapi tidak ada kitab lain yang diterbitkan lebih lanjut. Dalam dialek Tontembo'a, dialek Alfuor lain, satu Sejarah Alkitab diterjemahkan oleh N. Adriani dari the Netherlands Bible Society, diterbitkan tahun 1907. N. Adriani juga membuat satu versi dari Injil Lukas dan Kisah Para Rasul dalam dialek Bare'e, yang dipakai di Celebes tengah. Kitab ini dipublikasikan oleh the Netherlands Bible Society pada tahun 1913 and 1926 secara berturut-turut. Perjanjian Baru dalam dialek ini lengkap pada tahun 1933 oleh N.Adriani dan R.C. Kruijt. Mereka dibantu oleh Ny. Adriani dan S.J. Esser.

[ Rev. R Kilgour, D.D., 175 ]


Referensi:

  1. Abineno, Dr. J. L. Ch. 1979. Sejarah Apostolat Di Indonesia II/2. PT BPK Gunung Mulia, Jakarta. Halaman 58-60.
  2. Kilgour, Rev. R, D.D. Alkitab di Tanah Hindia Belanda. Halaman 171-176.